LinguiScience, traduction technique anglais français

Services professionnels de traduction

English version
Traductrice technique Accueil Services de traduction Historique de LinguiScience Témoignages de clients Conseils de traduction Services de traduction soumission en ligne
Nouvelles de Linguiscience
Lettre d'information
Retour à la page précédente
La nouvelle orthographe recommandée
[ Nouvelles | Écrit par : Sonia @ 12:36pm le 7th of Janvier ]
Bonne année 2008 à tous et à toutes!

La nouvelle année étant tout juste amorcée, nous avons cru pertinent d'aborder le sujet de la nouvelle orthographe française officiellement recommandée. Quoique publiée depuis déjà quelques années, il semble que le public canadien soit plus ou moins au courant de cette nouvelle orthographe. Il s’agit d’une série de rectifications de la langue française, élaborées par le Conseil supérieur de la langue française de Paris avec l'Académie française et les instances francophones compétentes, qui les ont approuvées.

Ces rectifications qui touchent environ deux-mille mots s’inscrivent dans le but de simplifier l'orthographe et d'en limiter les exceptions. Voilà une bonne nouvelle! Elles touchent principalement le trait d'union, l'accent circonflexe, le tréma, le pluriel des mots composés et l'accord du participe passé. À titre d'exemple, voici quelques règles tirées du site www.orthographe-recommandee.info :

•Les nombres composés sont systématiquement reliés par des traits d'union. Ex : vingt-et-un, trois-cents, quarante-et-unième
•On emploie l’accent grave (plutôt que l'accent aigu) dans un certain nombre de mots. Ex : évènement, règlementaire.
•L’accent circonflexe disparait sur i et u. On le maintient néanmoins dans les terminaisons verbales du passé simple, du subjonctif et en cas d’ambiguité. Ex : cout, entrainer, boite, paraitre.
•La soudure s'impose dans un certain nombre de mots, en particulier dans les mots composés de contr(e)- et entr(e)-, dans les onomatopées et dans les mots d'origine étrangère, et dans les mots composés avec des éléments « savants ». Ex. : contrappel, entretemps, tictac, weekend, agroalimentaire, portemonnaie.
•Le tréma est déplacé sur la lettre u prononcée dans les suites -güe- et -güi-, et est ajouté dans quelques mots. Ex. : aigüe, ambiguë, ambigüité, argüer.

Voir le site sus-mentionné pour la liste complète des règles.


Envoyer à un ami | Version imprimable


 



Soumission gratuite en ligne pour vos besoins de traduction
Traduction en ligne Voilà traduction Services de traduction technique


Accueil | Nouvelles | Services | Historique | Témoignages | Conseils | Tarifs | Liens | Contact

Tous droits réservés © LinguiScience

Valid XHTML 1.0 Transitional