LinguiScience a votre image professionnelle à cœur. Nous sommes à l’écoute de vos besoins et offrons des services de traduction personnalisés afin de produire les résultats que vous exigez.

J’ai conclu mon dernier article intitulé Concentrez-vous sur ce que vous faites le mieux et déléguez le reste en promettant que j’allais fournir une liste des raisons pour lesquelles vous devriez choisir LinguiScience comme fournisseur de services de traduction alors les voici!

Je pourrais vous dire que nous offrons un service rapide, des tarifs concurrentiels et que nous respectons les échéanciers, car tout cela est tout à fait vrai, mais n’importe qui peut promettre cela et livrer la marchandise. Or, dans mon esprit, cela n’est pas suffisant pour vous convaincre de faire affaire avec nous.

LinguiScience se définit comme étant votre partenaire linguistique. Qu’est-ce que cela signifie en termes concrets?

Nous, chez LinguiScience, tenons à ce que vous nous considéreriez comme une extension de votre équipe. Nous travaillons AVEC vous dans le but de :
• Assurer le maintien du sens de votre message d’origine
• Réduire vos coûts de traduction
• Prendre en charge de la totalité du processus, de la traduction à la révision, jusqu’à la mise en page afin que vous puissiez vous concentrer sur le cœur de vos activités
• Préserver l’image professionnelle de votre entreprise
• Vous aider à vous démarquer

ASSURANCE QUALITÉ
Nous sommes convaincus que tout matériel que vous avez créé s’est fait au prix de temps et d’efforts importants. Cet investissement dans la création de documents pertinents et ciblés pour vos produits ou services doit suivre le même haut niveau de production jusqu’à la fin du cycle de vie, si ce cycle comprend la traduction. Vous vous attendez à ce que le matériel traduit soit de qualité égale et transmette le message du contenu original. Soyez assuré(e) que nous prenons les mesures appropriées afin que tous les textes que nous livrons soient précis, exhaustifs et significatifs. Toutes nos traductions font l’objet de révisions et de lectures d’épreuves. Nos processus internes garantissent la qualité, chaque fois.

VASTE EXPERTISE
Sonia Gouin, la fondatrice de LinguiScience, a travaillé dans les domaines de la vente, du service à la clientèle et de la recherche contractuelle et détient une solide expertise dans le domaine de la science ainsi que d’autres industries particulières. Il est prouvé que les traducteurs avec expérience dans d’autres domaines, détenant des connaissances particulières, représentent un meilleur investissement puisqu’ils comprennent mieux le matériel et rédigent en retour de meilleurs contenus qui transmettent le sens et le contexte de textes spécialisés. Consultez notre page À propos de pour en savoir plus au sujet de la fondatrice. Finalement, LinguiScience collabore uniquement avec des traducteurs qui traduisent dans leur langue maternelle et qui sont spécialisés dans des champs d’activités spécifiques afin de fournir des traductions fidèles.

SOUPLESSE
• Votre entreprise exige que nous signions une entente de non-divulgation?
Aucun problème. Nous signons ce type d’ententes sur une base régulière et les traitons avec le plus grand respect.
• Votre entreprise doit émettre un bon de commande ou passer par un processus d’approbation particulier pour chaque mandat?
Aucun problème. Nous ne commencerons rien avant d’avoir obtenu le bon de commande ou l’approbation officielle.
• Vous n’avez pas de graphistes à l’interne pour compléter la mise en pages de votre document?
Aucun problème. Nous collaborons avec des graphistes hautement qualifiés qui se feront un plaisir de conférer la même allure professionnelle au document traduit que l’original.
• Vous n’avez que les versions pdf du contenu à traduire et n’êtes pas en mesure de repérer les documents originaux?
Aucun problème, nous convertirons les documents pdf en format utilisable et vous fournirons le document dans le format dont vous avez besoin.
• Vous avez des glossaires ou des mémoires de traduction que vous aimeriez que l’on utilise comme référence? Aucun problème, nous travaillons avec l’application de traduction assistée par ordinateur la plus connue et la plus récente sur le marché : SDL Studio 2017. L’incorporation de cette documentation dans nos processus sera un jeu d’enfant.

En résumé, nous répondrons à vos besoins, quels qu’ils soient.

HAUT TAUX DE RÉTENTION
Finalement, chez LinguiScience, nous sommes particulièrement fiers de notre haut taux de rétention de la clientèle… Plus de 80 % de nos clients restent avec nous et une grande majorité de ceux qui ont essayé des solutions alternatives sont revenus vers nous pour la qualité du travail que nous garantissons. Ces statistiques sont un gage de nos succès antérieurs et de notre solide réputation dans l’industrie. Jetez un œil à la page Témoignages de notre site web afin d’en savoir un peu plus sur ce que nos clients disent au sujet de nos services de traduction spécialisés.

Que vous soyez travailleur autonome, une petite entreprise ou une multinationale, vous recevrez le même niveau de service exceptionnel. Mettez-nous à l’épreuve et voyez par vous-même!

C’est toujours un plaisir de travailler avec Sonia et LinguiScience. Nous pouvons toujours compter sur son efficacité et son respect des délais – même lorsque ces derniers sont très serrés. Son professionnalisme est impressionnant.
Claire Daigneault Contrôles Laurentide