Technologies de traduction


Les outils dont disposent les traducteurs d’aujourd’hui en ont fait du chemin dans la dernière décennie. Les technologies offertes sont nombreuses pour aider le traducteur dans son quotidien. Voici une liste des technologies les plus couramment utilisées :

 

Outils de traduction assistée par ordinateur (TAO)

LinguiScience travaille avec les outils de TAO les plus récents sur le marché. Nous avons dernièrement effectué la mise à niveau vers SDL Trados Studio 2017, qui propose les avantages suivants :

  • Assure une terminologie uniforme à travers tous les documents; cela est en partie dû au partage des mémoires de traduction entre traducteurs autonomes de l’industrie.
  • Prend en charge pratiquement tous les formats de fichiers, c’est-à-dire : .docx, .xlsx, .pptx, .xml, .html, .indd, .idml, .pdf, .txt, .odp et plusieurs autres. Cela vous évite d’avoir à copier et coller depuis InDesign vers Word et vice-versa avec le contenu traduit, par exemple – un processus qui est à la fois long et coûteux.
  • Permet d’accorder des réductions de prix lorsqu’un contenu répétitif est détecté lors de l’analyse du compte-mots.

Traduction automatique

Bien que la traduction automatique ait encore sa part de détracteurs, cette technique est particulièrement efficace dans les domaines utilisant un langage officiel. Bien sûr, certaines modifications sont toujours nécessaires, mais cela peut s’avérer une option intéressante selon vos besoins.

 

Dictionnaires en ligne

Certains dictionnaires en ligne offrent une pléthore d’équivalences linguistiques propres à l’industrie

Bases terminologiques

  • Une base terminologique est une base de données (glossaire) de termes bilingues. En général, les traducteurs les classent par industrie ou par client. Les dictionnaires en ligne peuvent être incorporés dans ces bases terminologiques, se transformant ainsi en des outils très utiles pour une utilisation exacte et uniforme de la terminologie pendant la traduction.

 

C’est toujours un plaisir de travailler avec Sonia et LinguiScience. Nous pouvons toujours compter sur son efficacité et son respect des délais – même lorsque ces derniers sont très serrés. Son professionnalisme est impressionnant.
Claire Daigneault Contrôles Laurentide
Samuel, Son & Co., Limited et bon nombre de ses divisions utilisent les services de traduction de LinguiScience depuis plusieurs années. Nous avons recours aux services de Sonia parce que ses services sont fiables, sa communication excellente et ses traductions de haute qualité. Ses traductions vers le français sont hautement appréciées de notre équipe du Québec. La terminologie particulière à l’industrie du métal et des tôles est très pointue; pour cette raison, nous apprécions grandement les connaissances que Sonia apporte à chacun de nos projets.
Lisette PurreSamuel, Son & Co., Limited
Notre collaboration avec Sonia et LinguiScience représente une grande valeur ajoutée pour notre entreprise. Je peux toujours compter sur Sonia pour une réponse rapide et professionnelle, peu importe l’ampleur de nos projets de traduction. Le secteur médical est un secteur en constante effervescence et Sonia satisfait chaque date d’échéance et livrable auxquels elle s’engage. Sa capacité à travailler avec les fichiers InDesign et à modifier le texte de brochures imprimées et de courriels en format HTML représente une valeur ajoutée colossale que d’autres entreprises sont incapables de fournir en plus d’être d’un apport inestimable pour notre entreprise. À ce jour, il n’y a pas un seul projet que LinguiScience n’a pu prendre en charge et nous sommes extrêmement satisfaits de tous les aspects de leurs services.
Valerie Andren Straumann USA