Why outsource your translation work?
Whether your business needs translations of English to French, Spanish to English or French to English, you’ll almost always end up with better results by outsourcing the job to a professional language translation agency.
Speaking and writing are two very distinct means of communication. Oral fluency does not guarantee a smooth writing style that is formal, informative, accurate, and usable. More often than not, written text will identify the writer as someone coming to the text from a second language. Depending on the purpose of your document—to instruct, to represent your company or yourself, to market, contract someone—the quality of your text, the necessity of your intent must be foolproof. If your wish is to project a professional image, a professional translation is a small expenditure with a significant return on investment.
The ability to properly translate documents is a skill that can take years to hone, and most businesses don’t have staff members who are actually capable of tackling difficult translations. A professional language translation agency is added value to a project and to a company. Their qualified translators offer a mastery of the language, quality control, and a professional look to your deliverables. Outsourcing this work rather than hiring an in-house translator is both cost-effective and efficient. An outsourcing partner, one with whom you can establish a successful working relationship, is a wise business and fiscal decision.
Finally, no one reads your texts more carefully than your translator does. Good translators strip down your sentences entirely before creating new ones in the target language. Along the way, he or she is likely to find sections where clarification is needed. This additional level of proofing allows you to modify your original text to be more effective, more readable, and ultimately more useful.